22 August 2011. Add responses by Ted Byfield and A.
Unprintability
Date: Sun, 21 Aug 2011 14:39:34 -0400
From: "Charles Baldwin" <Charles.Baldwin[at]mail.wvu.edu>
To: <nettime-l[at]kein.org>
Subject: <nettime> unprintability (part 1)
Do not print this book
Sandy Baldwin
What good is a writer if he can't destroy literature? And us... what good
are we if we don't help as much as we can in that destruction? - Julio
Cortazar
Geoffrey Gatza, fearless director of BlazeVox, that "publisher of weird little
books," took the final proofs of Lurid Numbers to his printer on July 27,
2011. Lurid Numbers is a collection of more or less "codeworked" text - much
like i did the weird motor drive, my 2007 book with BlazeVox - written
through simple computer scripts and word processings, and through my own
impulse, inquiry, and idiocy. The next day he came back with some odd news
in the form of an email from the publisher:
------ Forwarded Message
From: <no_reply[at]createspace.com>
Date: Tue, 26 Jul 2011 12:02:16 -0700 (PDT)
To: Geoffrey Gatza <editor[at]blazevox.org>
Subject: Files for Lurid Numbers, 978-1609640705 require your attention
The interior and cover files for Lurid Numbers, 978-1609640705 have been
reviewed.The cover file meets our submission requirements; it is not necessary
for you to make any revisions to this file or upload it again.The interior
file does not meet our submission requirements for the reason(s) listed below.
Please make any necessary adjustments to your interior file and upload it
again by logging in to createspace.com.The interior file contains pages with
unreadable text or "jibberish" which we are unable to move forward with as
it may appear as a file error in manufacturing. Please submit a revised interior
file for further review.
Best regards,
The CreateSpace Team
As we like to say in academia, the email was "interesting," that is, it could
be read as linked to a number of other cultural domains and protocols. The
relation of the "interior" to the "cover" repeats and takes part in the history
of the "book," where the cover is the limit of the work of writing; the cover
is the enclosure or partition, the event and inscription of multiple
institutions: of authorship (if the work is under a pseudonym or in some
way unsigned, the copyright page still must contain an author's name, even
if it is "anonymous"), commerce (the name of the publisher, legal descriptions
of rights and regulations, and so on), and archiving (library of congress
number, date of publication, etc.). Along with this, the fact that the interior
of the book was somehow rotten or broken seemed both a judgment and a simple
fact of this book. It was even better that this was expressed iconographically
in the cover, which did meet "submission requirements." I saw the cover as
a submission of the contents to a single image. The cover shows a butchered
and already old, slightly rotted fish. The image is photoshopped, neon and
definitely lurid. Geoffrey directed me to this image, and I loved the combination
of the repulsive and slimy, the mundane and organic, with the software
transformation that keeps it real but artificial as well. It did indeed seem
to submit and capture the interior.
And then: "the interior file contains pages with unreadable text" seems to
me an almost ontological statement, one that rubs against the proximity between
the written work and the human. We may submit, we may submit a cover - ourselves
- that meets requirements (of culture, of others), but our interiors are
often quite different, unreadable. I also appreciated the misspelling of
gibberish, suggesting a virality of the unreadable text into the printer's
email. Finally: "we are unable to move forward [...] as it may appear as
a file error in manufacturing" suggested to me an event or force of the work
beyond the interior file, a hidden explosion breaking the apparatus that
machined it, and seeping or flooding past the cover.
In short, I was pleased to become more than just another job for the printer,
to become a new process and something beyond the routine. At the same time,
I was concerned, wondering what would happen with my interior file, as it
were. I found out five days later, on August 1, 2011, when Geoffrey informed
me in an email that "they cannot print this book and there is nothing I can
do about it. [...] this is something completely new and I have to say I am
perplexed by the mechanizations of modern times. The printers are not opposed
to you or your work, this is a situation of a printing process that is highly
automated and this registers exactly like a printers error to their machine.
It is not a human that we must cajole into agreeing that this is art, which
was my first take on this, as with the printer who cannot spell. This is
a matter of a quality control camera that will reject books that look like
this. I talked with a lot of people in the company and even had my lawyer
call them to see if great weight would move the immovable. But no, their
system will literally stop when it would try to produce your work."
A writing that stops the computer system, the very system designed to print
out writing: what more could I ask for? What more frustrating thing, as well,
so close to the print out of the book, that fetish object that makes authors
out of writers? I was judged by the computer to have written something, i.e.
it did not deny that there was an input that it could judge, but it evaluated
my writing as unprintable, as a writing that can only remain in the space
of the computer, within the possibilities of software. My interior file was
bummed out but also filled or luridly lit up with a deep pleasure.
BTW, the book is here:
http://www.blazevox.org/index.php/Shop/Poetry/lurid-numbers-by-sandy-baldwin-244/
# distributed via <nettime>: no commercial use without
permission
# <nettime> is a moderated mailing list for net
criticism,
# collaborative text filtering and cultural politics of the
nets
# more info:
http://mx.kein.org/mailman/listinfo/nettime-l
# archive: http://www.nettime.org
contact: nettime[at]kein.org
Date: Mon, 22 Aug 2011 17:25:44 -0400
From: t byfield <tbyfield[at]panix.com>
To: nettime-l[at]kein.org
Subject: Re: <nettime> unprintability (part 1)
Charles.Baldwin[at]mail.wvu.edu (Sun 08/21/11 at 02:39 PM -0400):
> Do not print this book
I had a similar experience with them when they refused to print the book
_Cablegate: The Complete Wikileaks Datadump_, Volume 1, which consisted of
200 pages of apparently random 2-bit snow.
http://www.nettime.org/Lists-Archives/nettime-l-1102/msg00058.html
They argued, variously, that "the interior content...contains blank black
and white pages," "your title is entirely comprised of black and white static,"
"you are displaying encrypted text and...it is a gag book," and "the book
is a gag [and] illegible." It was clear from the way their argument unfolded,
and the way they clung to particular phrases, that they knew their position
was incoherent. But it was also clear that I was dealing with a customer-service
structure (including a few 'escalations') and that epistemology wasn't really
their racket.
Eight months later, their Kindle conversion system says of the 'book':
Converting book file to Kindle format...
\ |
/
--
--
/ |
\
This may take a few moments. If you have completed all required fields above,
click "Save and Continue" to move forward while conversion continues.
Meanwhile, on Amazon, you can still "look inside" to see what their machines
couldn't see, or could see that they couldn't see:
http://www.amazon.com/Cablegate-Complete-Wikileaks-Datadump-1/dp/1456438824/
I was tempted to experiment with subsequent books of encrypted gags, gag
encryptions, a history of snow, stegoed images, images rendered in snow,
etc, in order to build a sort of matrix of their policies, but that kind
of game gets a bit dull. The larger issue is that, by disintermediating
publishing, they've internalized several roles that used to be adversarial
-- and, not coincidentally, were filled by different actors. As a result,
they end up establishing internally contradictory policies then announcing
them on an ad-hoc basis. If anything, this is the defining characteristic
of organizations whose business involves 'user-generated content' (as opposed
to 'common carriage,' say); it's also a defining trait of conglomeratization.
So that kind of experiment is pretty much a waste of time for anyone but
a zealot (and I use that term positively -- I'm happy there are zealots willing
to do that kind of stuff).
It's worth noting that these changes seem to have restored the book's potential
as a way to probe some of the internal operations of power structures. It's
been a while. Funny that its 'death' should mirror its 'birth' in this respect
-- as though it has a certain 'disruptive' (ugh) capacity not in itself but,
rather, when it's teetering on the edge of legitimacy. But to pursue that
kind of argument, I think we'd need to -- as we should anyway -- distinguish
between different kinds of books, rather than throwing it around like it's
some metaphysical category, because it isn't one. Papyri, codices, broadsides,
pamphlets, pocket bibles, newspapers, paperbacks, samizdat, photocopies,
faxes -- the list goes on and on -- have all had their day.
Cheers,
T
# distributed via <nettime>: no commercial use without
permission
# <nettime> is a moderated mailing list for net
criticism,
# collaborative text filtering and cultural politics of the
nets
# more info: http://mx.kein.org/mailman/listinfo/nettime-l
# archive: http://www.nettime.org contact: nettime[at]kein.org
Date: Mon, 22 Aug 2011 16:38:20 -0500
To: cryptome@earthlink.net
Subject: Cryptome "Lurid Numbers"
RE: http://cryptome.org/0005/unprintability.htm
This reminded me of the publication history of Ulysses.
Because Ulysses was considered obscene, no English-language publisher would
touch it. So Joyce had it printed in France. The original French
typesetters thought they'd do Joyce a favor and fix a bunch of his spelling
errors, which turned out to be puns in the Shakespearean tradition...
Joyce re-edited the text for a second edition, found some of his own errors,
fixed those, revised some passages, added some new errors, etc. Things
continued like this for several years.
Today, academics spend their lives studying this book, but can't at all agree
on precisely what ordered collection for sentences constitutes the actual
printed text.
Cheers!
|